Поиск работы на robota.uaukraine

Эта вакансия уже завершена

LingvoBridge — вакансия в Переводчик (медицина, фармацевтика, английский — русский/украинский; русский/украинский — английский)
Вакансия закрыта

Переводчик (медицина, фармацевтика, английский — русский/украинский; русский/украинский — английский)

10 000 — 50 000 ₴   Обсуждается индивидуально по результатам теста
LingvoBridge
2 года назад
01 сентября 2021
Киевул. Чавдар 1

Перевод медицинских и фармацевтических текстов профильным специалистом (то есть специалистом с медицинским или фармацевтическим образованием, а также опытным переводчиком с филологическим образованием) - перспективное направление с достойной заработной платой. Нарабатывая опыт и совершенствуя навыки узкопрофильному переводчику удается получать доход, приближающийся к среднеевропейскому. Для работы требуется компьютер, доступ в интернет и определенное количество (в среднем 3-8, от чего также зависит и сам гонорар) часов свободного времени в день (возможен гибкий подход к организации графика, обсуждается). Возможность сотрудничества, условия и ставки обсуждаются с каждым кандидатом индивидуально на основании результатов тестового задания.

Информация для соискателей:

  1. Образование: высшее или высшее неоконченное (студенты 4-5 курсов) медицинское, фармацевтическое, а также смежные специальности - генетика, биология, некоторые технические специальности (на данном этапе мы отдаем предпочтение кандидатам с медицинским, фармацевтическим или смежным образованием, но будем рады и кандидатам с филологическим образованием в случае удовлетворительного результата тестирования).
  2. Хорошее знание русского и (или) украинского языков, хороший уровень английского языка.
  3. Опыт работы переводчиком поможет быстрее включиться в работу, для талантливых кандидатов с хорошим потенциалом можем рассмотреть обучение с нуля.
  4. Работа предполагает использование специальных программ для автоматизированного перевода, например SDL Trados, MemoQ, Wordfast и пр. Необходимо будет уделить некоторое время изучению принципов работы с такими программами.
  5. Оплата: первые проекты оплачиваются авансовым платежом либо в течение нескольких дней после выполнения работы. В дальнейшем предусмотрен переход на выплату примерно 1 раз в месяц. Способы оплаты обсуждаются индивидуально.
  6. Период отбора кандидатов и принятие окончательного решения может занимать от нескольких дней до месяца (иногда необходимо время на сравнение результатов тестирования).
  7. Также просим обратить внимание, что мы сообщаем только общий результат оценки тестового перевода, рецензии и комментарии по переводу не предоставляем, так как это является нашей субъективной оценкой, которая может отличаться от вашего мнения или мнения других людей.
  8. Если вы считаете, что соответствуете требованиям, просим выполнить тест, скачав его по ссылке ниже (дальнейшие инструкции приведены в документе). Просим обратить внимание: мы рассматриваем только тех кандидатов, которые выслали тестовый перевод с резюме на указанную в тестовом задании почту. Мы НЕ РАССМАТРИВАЕМ отклики на сайте и НЕ ВЫСЫЛАЕМ тестовый перевод в ответ на них. Благодарим за понимание.

Ссылка для скачивания тестового перевода (если ссылка не кликабельна, скопируйте и введите в строке браузера, затем нажмите ENTER; в зависимости от настроек, браузер либо сразу предложит скачать, либо откроет в новом окне - СКАЧАЙТЕ тест, нажав на правой крайней вертикальной панели браузера кнопку «Еще» в виде жирного троеточия, далее «Скачать»): https://www.dropbox.com/s/0f1djxcaucsa8w8/Life%20Sciences%20Test.docx?dl=0

Евгений

LingvoBridge — вакансия в Переводчик (медицина, фармацевтика, английский — русский/украинский; русский/украинский — английский): фото 2

Translation and Localization

до 20  сотрудников

с 2011 года  на рынке

  • Удалённая работаУдалённая работа
  • Гибкий графикГибкий график
LingvoBridge — вакансия в Переводчик (медицина, фармацевтика, английский — русский/украинский; русский/украинский — английский): фото 4