Эта вакансия уже завершена
Переводчик (медицина, фармацевтика, английский — русский/украинский; русский/украинский — английский)
Перевод медицинских и фармацевтических текстов профильным специалистом (то есть специалистом с медицинским или фармацевтическим образованием, а также опытным переводчиком с филологическим образованием) - перспективное направление с достойной заработной платой. Нарабатывая опыт и совершенствуя навыки узкопрофильному переводчику удается получать доход, приближающийся к среднеевропейскому. Для работы требуется компьютер, доступ в интернет и определенное количество (в среднем 3-8, от чего также зависит и сам гонорар) часов свободного времени в день (возможен гибкий подход к организации графика, обсуждается). Возможность сотрудничества, условия и ставки обсуждаются с каждым кандидатом индивидуально на основании результатов тестового задания.
Информация для соискателей:
- Образование: высшее или высшее неоконченное (студенты 4-5 курсов) медицинское, фармацевтическое, а также смежные специальности - генетика, биология, некоторые технические специальности (на данном этапе мы отдаем предпочтение кандидатам с медицинским, фармацевтическим или смежным образованием, но будем рады и кандидатам с филологическим образованием в случае удовлетворительного результата тестирования).
- Хорошее знание русского и (или) украинского языков, хороший уровень английского языка.
- Опыт работы переводчиком поможет быстрее включиться в работу, для талантливых кандидатов с хорошим потенциалом можем рассмотреть обучение с нуля.
- Работа предполагает использование специальных программ для автоматизированного перевода, например SDL Trados, MemoQ, Wordfast и пр. Необходимо будет уделить некоторое время изучению принципов работы с такими программами.
- Оплата: первые проекты оплачиваются авансовым платежом либо в течение нескольких дней после выполнения работы. В дальнейшем предусмотрен переход на выплату примерно 1 раз в месяц. Способы оплаты обсуждаются индивидуально.
- Период отбора кандидатов и принятие окончательного решения может занимать от нескольких дней до месяца (иногда необходимо время на сравнение результатов тестирования).
- Также просим обратить внимание, что мы сообщаем только общий результат оценки тестового перевода, рецензии и комментарии по переводу не предоставляем, так как это является нашей субъективной оценкой, которая может отличаться от вашего мнения или мнения других людей.
- Если вы считаете, что соответствуете требованиям, просим выполнить тест, скачав его по ссылке ниже (дальнейшие инструкции приведены в документе). Просим обратить внимание: мы рассматриваем только тех кандидатов, которые выслали тестовый перевод с резюме на указанную в тестовом задании почту. Мы НЕ РАССМАТРИВАЕМ отклики на сайте и НЕ ВЫСЫЛАЕМ тестовый перевод в ответ на них. Благодарим за понимание.
Ссылка для скачивания тестового перевода (если ссылка не кликабельна, скопируйте и введите в строке браузера, затем нажмите ENTER; в зависимости от настроек, браузер либо сразу предложит скачать, либо откроет в новом окне - СКАЧАЙТЕ тест, нажав на правой крайней вертикальной панели браузера кнопку «Еще» в виде жирного троеточия, далее «Скачать»): https://www.dropbox.com/s/0f1djxcaucsa8w8/Life%20Sciences%20Test.docx?dl=0
Евгений
Translation and Localization
до 20 сотрудников
с 2011 года на рынке
- Удалённая работа
- Гибкий график