Эта вакансия уже завершена
Наша компания называется Technolex Translation Studio. Мы выполняем письменные переводы для самых требовательных клиентов. Если вы бываете в Интернете, работаете на компьютере, пользуетесь техникой, - наверняка вы уже видели результаты нашего труда, хотя и не знали об этом. На украинском рынке сотни бюро переводов, но работать с клиентами топового уровня способны не больше десяти - мы входим в их число. Еще мы разрабатываем программы, которыми пользуются другие переводческие компании.
Мы постоянно растем, и все время ищем талантливых письменных переводчиков.
Приглашаем в свою команду переводчика-редактора с французского языка на русский и украинский для удаленного сотрудничества.
Требования к кандидатам
- Знание французского языка на уровне, требуемом для профессиональной деятельности;
- Навыки выполнения точных переводов без отклонения от смысла исходного текста;
- Опыт редактирования текстов;
- Готовность разобраться в смысле переводимого текста. Переводчик должен понимать, о чем он перевел, иначе текст часто получается бессмысленным;
- Отличное владение русским/украинским письменным языком. Строгое соблюдение правил пунктуации, грамматики, правописания и стилистики;
- Желание обучаться. Мы используем программные инструменты, которые необходимо изучить в кратчайший срок;
- Внимательность и исполнительность. Каждая работа сопровождается инструкциями, отклонение от которых недопустимо.
Будет плюсом
- Опыт редактирования;
- Опыт работы с CAT инструментами.
Основные задачи
- Перевод и редактирование текстов с французского языка на русский и украинский в специализированных программах перевода;
- Обеспечение точности перевода‚ соответствие терминологии и соблюдение требований заказчика.
Мы предлагаем
- Своевременную оплату;
- Возможность выбрать гибкий график работы;
- Бесплатное обучение;
- Возможность профессионального и карьерного роста (при работе в штате компании).
Чтобы попасть к нам, нужно приложить усилия: заполнить анкету, выполнить тест на перевод и показать хорошие результаты в первые месяцы работы.
Для участия в конкурсном отборе заполните анкету по ссылке http://tinyurl.com/noemn52
Затем мы вышлем вам тестовое задание на перевод объемом примерно в одну страницу. Решение о сотрудничестве принимаем по результатам тестового перевода.
На сайте Technolex Translation Studio вы можете познакомиться с нашей командой и найти ответы на распространенные вопросы соискателей https://www.technolex-translations.com/Careers.html
Остались вопросы, напишите нам на почту Отправить резюме
Катерина